So, ich hol' mal kurz ein bißchen weiter aus: Wenn wir die
Principia irgendwann mal ganz übersetzt haben, dann bestünde ja die Möglichkeit, neben einer Web- und einer PDF-Version auch eine Druckversion rauszubringen. Andere Neuauflagen der
Principia beinhalteten eigentlich immer noch zusätzliches Material, in der Regel Vor- und nachwörter, aber auch anderes Zeug. Die sehr gute englische
Synaptyclypse Generator-Version von 2007 ist eher ein Beispiel für ersteres, die kürzlich erschienene
brasilianische Ausgabe von Penumbra Livros auf Portugiesisch (
hier ein Review auf
Historia Discordia) wohl eher für letzteres. Ich würde das auch gern machen. Die Frage ist nur:
Was hängen wir an? Ich hatte schon mit Bucky in der Shoutbox drüber gequatscht, aber im Endeffekt hat er recht, wenn er sagt, ich solle mal 'nen Thread aufmachen.
Die Brasilianer haben wohl folgendes dazu überlegt:
Penumbra Livros hat geschrieben:Since every major edition of the PD adds some new pages to it (Loompanics/SJ/etc), and there are many active Discordians here, we decided to add some pages of original content. We opened up for public submissions. We got some shitty material, but in the end managed to filter out about 10 very good pages. We also made an effort to guarantee those new pages were not exactly in the spirit of the older PDs, but were representative of the current zeitgeist and the life we live in our country.
Klingt generell nach 'nem guten Ansatz.
Aus meiner Sicht sollte z.B. die "wiederentdeckte"
Erklärung zum ODD#-System rein, und ein paar Texte von und über uns, z.B.
einiges zum Dunkelelfentum. Aber was davon und in welcher Form?
Vielleicht könnten wir auch ein "klassisches" Brati-Flugblatt mit einbinden, so als historisches Dingsbums.
Was ich auch großartig fände: Wir übersetzen direkt noch das
EBW mit, das sind nur ein paar Seiten in der
Historia, und hängen es an. Müsste man nur mal die Rechte klären, Adam Gorightly ansprechen.
Was meint ihr zu dem Thema?